_parenting   adoption

Is "Mother" Jewelry Insensitive?

by Pam Connell | More from this Blogger

30 Sep 2009 08:20 PM

A while ago, there was a debate on a listserv for parents who'd adopted from Korea. It was triggered by an advertisement for jewelry with the Korean letters spelling "omani". Many adoptive mothers embrace wearing the jewelry as a part of honoring their Korean-American children's birth culture.

But one writer, after wearing the jewelry for years, imagined herself meeting her child's birthmother while she was wearing the "umma" bracelet. Would the jewelry cause pain to the birth mother? Would it seem to be a usurpation of a role as Korean mother that the adoptive mother was not? Heated debate ensued over whether the title "omani" belonged to the birth mother or the adoptive mother or both.

What occurs to me now is that in domestic adoption, or any adoption where the birth and adoptive parents speak the same language, there is not that luxury of having another word. As painful as it may be to hear a child she has borne call another woman "Mom", surely no one would debate that the title, in the adoptive family's language, belongs to the mother raising the child.

While many adoptive families speak of the umma as the birth mother, my kids were old enough that they were calling their foster mothers "umma". We are fortunate to know the birth mother's first name and that is how we refer to her. Our kids know they grew inside Eun Ah (not her real name), were cared for by their ummas and then came home to Mom.

(When I met my one-year-old, I tried telling her, pointing to myself, that I was her umma now. Her little eyebrows knit together sharply and she gave me this look like, "you expect me to believe that? Wrong hair, skin, voice, eyes, scent-lady, I know the difference!" I decided that if I acted like a mother, she would come to know who I was, and the woman who had cared for her for ten months could remain "umma".)

I think we are fortunate to have another word. Even if I know it means "mother", I think it would be emotionally harder for me to hear the kids say it. Still, reminding ourselves that those who adopt domestically use the same name can remind us that we should be sensitive to birthmothers' feelings-but never shy away from claiming our child as our own.

Please see these related blogs:

Three Mothers

Thinking about Other Parents

Naming, Claiming, and Letting Go

 
Share and Enjoy:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google
Learn more about Pam Connell
PamConnell`s avatar

Pam Connell is a mother of three by both birth and adoption. She has worked in education, child care, social services, ministry and journalism.

View Full Profile | More from this Blogger



User Comments

ttstevens (5) 05 Nov 2009 12:38 PM

We met my son's halmoni (Korean grandmother) this past April on a trip to Korea. My son (age 11) calls me "oma" and "awmoni" and she really liked it. She liked that he is studying Korean and uses it. I also recognize that my son has many moms, or omas (ummas) and no matter what language you say it they are all a part of my child.

Community Tags

, ,

Discuss this article

You must be logged in to tag, rate, or comment on this item. Not registered? Register now, it's free and only takes a minute.



Signup for our free community and join the conversation with 450,305 registered users active members!
Username
Password
Email
Birth Date
Gender Female Male
Agree to terms of use.
Terms of Service | Privacy Policy | Unsubscribe | Blog For Us! | Be a Moderator! | Advertise with Us | Help